Anti-AKW-Songs von Saito Kazuyoshi
"Alles nur Lügen" 「ずっとウソだった」
übersetzt von Julia Helwing (Leipzig)
Japanisches Original |
Deutsche Übersetzung |
この国を歩けば、原発が54機
教科書もCMもいってたよ「安全です」
俺たちを騙して、言い訳は「想定外」
懐かしいあの空、くすぐったい黒い雨
ずっと嘘だったんだぜ
やっぱバレてしまったな
ほんとう、嘘だったんだぜ
原子力は安全です
|
Läuft man durch diese Land, sieht man 54 Atommeiler
In den Schulbüchern und Werbung heißt es „Die sind sicher“
Sie haben uns belogen und nannten es „unvorstellbar“
So vertraut dieser Himmel, so juckend der schwarze Regen
Die ganze Zeit nur gelogen. Alles gelogen die ganze Zeit
Jetzt ist es doch raus gekommen,
Wirklich alles nur Lügen
Atomkraft ist sicher.
|
ずっと嘘だったんだぜ
ほうれん草食いたいな
ほんとう、嘘だったんだぜ
気づいてたろ、この事態。
|
Alles gelogen die ganze Zeit.
Ich möchte so gern Spinat
Wirklich alles nur Lügen.
Habt ihr eigentlich überhaupt was gemerkt? Ihr kanntet die Lage, nicht wahr?
|
風に舞う放射能はもう止められない。
何人が被曝すれば気がついてくれるの?
この国の政府。
|
Die Strahlung weht unaufhaltsam im Wind
Wie viele Menschen werden schon verstrahlt sein, ehe ihr es endlich merkt? Liebe Regierung dieses Landes
|
この街を離れて、うまい水見つけたかい?
教えてよ!やっぱいいや
もうどこにも逃げ場ない
|
Gibt es außerhalb dieser Stadt noch irgendwo gutes Wasser?
Sagt uns wo! Ach schon gut.
Kein Ort mehr, an den wir fliehen können.
|
ずっとクソだったんだぜ
東電も、北電も、中電も、九電も
もう夢ばかり見てないけど、
ずっとクソだったんだぜ
|
Alles nur Scheiße!
TEPCO, HEPCO, CECPO, KEPCO
haben zwar nicht immer gepennt,
aber nur Scheiße erzählt!
|
それでも続ける気だ
ほんとうクソだったんだぜ
何かがしたいこの気持ち
ずっとウソだったんだぜ
ずっとクソだったんだぜ
|
Trotzdem wollt ihr so weitermachen?!
Das war wirklich alles nur Scheiße!
Ich will irgendwas unternehmen.
Alles waren alles nur Lügen.
Alles war nur Scheiße.
|